Ищете хорошее бюро переводов в Киеве? В UTA Вы получите 8 выгод:

  • Безупречное качество перевода. Все наши сотрудники - с высшим лингвистическим образованием. Текст проверяют в 3 этапа: переводчик, корректор, редактор.
  • Опция тестового перевода. Первые 1800 символов без пробелов - совершенно бесплатно.
  • Работаем со всеми видами документов: справки, свидетельства, договора, дипломы, аттестаты.
  • Перевод на 50 языков мира, среди которых испанский, китайский, английский, немецкий, итальянский, французский и другие. 
  • Работаем с любой тематикой: медицинская, юридическая, финансовая, экономическая, туристическая, инструкции и техническая документация и др. 
  • Курьерская доставка по Киеву и Днепру, в остальные города - по почте.
  • Дополнительные услуги для Вас: легализация документов, проставление апостиля, нотариальное заверение перевода и др. 
  • Сопровождение иностранного партнера во время конференции или выступления (синхронный и последовательный перевод).

Сотрудники бюро переводов UTA имеют опыт работы от 3-х до 10-ти лет. Техническую документацию мы передаем исполнителям с 2-мя высшими образованиями: техническим и лингвистическим. Точно так же медицинские справки проводят специалисты с медицинским и лингвистическим высшим образованием. На выходе Вы получаете качественный перевод без единой ошибки.

Проверка перевода: зачем целых 3 этапа? 

Переводчики работают с огромным объемом документации и художественной литературы. Уже к середине рабочего дня их концентрация и внимательность снижаются. Однако ошибки в переводе недопустимы. Всего одна опечатка в названии города или фамилии приведет к отказу в открытии визы, к срыву путешествия за границу или заключению сделки с иностранной компанией. Поэтому качество перевода для UTA - на первом месте. 

Первый этап вычитки выполняет другой переводчик, который работает с другими документами. У него “незамыленный” глаз. 

Второй этап проверки - вычитка корректором. Он ищет и исправляет грамматические, пунктуационные, орфографические ошибки и опечатки. 

Третий этап - вычитка редактором. Это самый ответственный этап. Редактор ищет стилистические и смысловые ошибки. Например, инструкция для медикамента должна быть написана строго в научно-деловом стиле. А перевод того или иного медицинского термина может меняться в зависимости от контекста. Точно так же редактор адаптирует художественную литературу под определенную аудиторию. Вместо “белая ворона” на английском будет фразеологизм “black ship”, который используется в англоязычной аудитории. 

4 дополнительных преимущества в UTA 

И это еще не все. Киевское бюро переводов UTA предлагает Вам еще несколько преимуществ:

  • Вся информация - строго конфиденциальна. Сотрудники бюро подписали договор NDA.
  • Для постоянных клиентов - скидка 10%.
  • Работаем с художественной литературой (стихи и проза), а также с текстами песен.
  • Бесплатная доставка документов по запросу.
  • В бюро переводов UTA Вы будете приятно удивлены учтивостью и приветливостью персонала, выполнением всех работ точно в срок, и добросовестной работой!

Обращайтесь в UTA:

  • По телефону.
  • Через форму обратной связи.
  • При посещении офиса.
  • Через Вайбер.
  • По электронной почте.

Рассмотрим документы в виде скана или в формате PDF. 

Доверьте свои документы профессионалам - обращайтесь в бюро переводов UTA!

Просчёт за 5 минут
Отправь заявку на бесплатный просчет

Выбрать файлы
Просчёт за 5 минут
Почему мы?

Гибкие временные рамки исполнения заказов: потому что сроки определяете Вы!
Мы готовы уложится даже в самые сжатые временные рамки.

Схема нашей работы
  • Заявка
    Заявка
    Вы оставляете заявку на сайте либо по телефону
  • Анализ текста
    Анализ текста
    Мы производим анализ, рассчитываем стоимость, подбираем специалистов
  • Перевод
    Перевод
    После чего тексты переводят, редактируют и корректируют затем предъявляют заказчику на согласование
  • Доставка
    Доставка
    Доставка заказа возможна в любом формате и на любых носителях.

Оцените информацию на этой странице:

Оценка: 4.76 из 5
Голосов: 586